Home/PSO/Ver.1、Ver.2/間違いやすい名前
間違いやすい名前
アイテムや敵の中にはややこしい名前が多々ありますね。間違いを友達に指摘されて恥ずかしかった、
なんていう経験をした方も多いと思います。
かく言う僕も、何度か間違った呼び方を・・・
・・・こほん。
そこで、そういう間違えやすい名前を紹介していきたいと思います。
『プ』なのか『ブ』なのかもローマ字(もどき)で書いてみると一目瞭然!
ついでに、『入力の仕方がわからない』という声が多い名前も載せておきますね。
なお、『-』は音を伸ばしていることを表します。
- アトリビュートプレート
(atoribyu-to pure-to)
- 『pu』です。
『アトリビュートブレード(atoribyu-to bure-do)』は、名前だけが一人歩きし、
『幻の武器か!?』とまで言われたという、いわくつきの間違い。
- ヴァリスタ(varisuta)
- 『ヴァ』は『va』で出します。
- フロウウェン(furouwen)
- フロ『ウ』ウェンです。
- カジュシース(kajyusi-su)
- 『ス』に濁点は付きません。
- キングスフレーム
(kinngusu hure-mu)
- 『king's(王の)』なので、『ス』が付きます。
- クラッシュバレット
(kurassyu baretto)
- 『バレット』=英単語の『bullet(弾丸)』
- クロススケア(kurosu sukea)
- クロスケアではないです。
- サプレストガン(sapuresuto gan)
- 英語の『suppress(抑える)』が元かな?
正確には『サプレスト(消音器)の付いた銃』らしいですが・・・
- スティングティップ
(suthinngu thippu)
- 「ティ(thi)」と「ウィ(wi)」を間違えて
『スティングウィップ』と書かれた事がありますが、
そのようなアイテムはありません。
この誤植がもとで『ローズウィップ』という存在しないアイテムについて
話題になったことがありました。
『ティ(thi)』と『チィ(tyi)』の間違いにも注意。
- ソルアトマイザー
(soru atomaiza-)
- 『ソルト(塩)』ではないです。僕もはじめの頃はまちがえていました。
- チェインソード(tyein so-do)
- チェーンではありません。
- パルシャーク(parusya-ku)
- Ver.1の攻略本(講談社)では『バ(ba)ルシャーク』、
Ver.2の攻略本(ソフトバンク)では『パル(pa)シャーク』と記載されています。
ややこしい・・・
- パンアームズ(pann a-muzu)
- 『ba』ではなく『pa』です。
- パンアームズブレイド
(pann a-muzu bureido)
- 『ブレード』ではなく『ブレイド』です。
- プフィスライム(puili suraimu)
- プフィスライムの赤バージョンで、レアモンスターですね。
『ィ』は『li』で出ます。『l(Lの小文字)』を付けるわけです。
同様に、『ァ(la)』、『ゥ(lu)』、『ェ(le)』、
『ォ(lo)』、『っ(ltu)』です。
- ブレイパス(bureipasu)
- 日本語表記だと『ブレイパ(pa)ス』です。
しかし、英語表記は「baravace」なので、『ブレイバ(ba)ス』でも
間違いではないのかも。
もっとも、発音としては『バ(ba)』というより『ヴァ(va)』なのですが。
ややこしい・・・
- 氷杖『ダゴン』
(???『dagonn』)
- 『タ(ta)ゴン』ではないです。
ところで「氷杖」ってどのように読むんでしょうね。
- リジェネレイトギア
(rijenereito gia)
- 英語の『regenerate(再生する、再建する)』が由来
メニューへ戻る