Home/PSO/Ver.1、Ver.2/間違いやすい名前

間違いやすい名前

 アイテムや敵の中にはややこしい名前が多々ありますね。間違いを友達に指摘されて恥ずかしかった、 なんていう経験をした方も多いと思います。 かく言う僕も、何度か間違った呼び方を・・・

 ・・・こほん。
 そこで、そういう間違えやすい名前を紹介していきたいと思います。 『プ』なのか『ブ』なのかもローマ字(もどき)で書いてみると一目瞭然! ついでに、『入力の仕方がわからない』という声が多い名前も載せておきますね。

 なお、『-』は音を伸ばしていることを表します。



アトリビュートプレート
(atoribyu-to pure-to)
『pu』です。
『アトリビュートブレード(atoribyu-to bure-do)』は、名前だけが一人歩きし、 『幻の武器か!?』とまで言われたという、いわくつきの間違い。
ヴァリスタ(varisuta)
『ヴァ』は『va』で出します。
フロウウェン(furouwen)
フロ『ウ』ウェンです。
カジュシース(kajyusi-su)
『ス』に濁点は付きません。
キングスフレーム
(kinngusu hure-mu)
『king's(王の)』なので、『ス』が付きます。
クラッシュバレット
(kurassyu baretto)
『バレット』=英単語の『bullet(弾丸)』
クロススケア(kurosu sukea)
クロスケアではないです。
サプレストガン(sapuresuto gan)
英語の『suppress(抑える)』が元かな?
正確には『サプレスト(消音器)の付いた銃』らしいですが・・・
スティングティップ
(suthinngu thippu)
「ティ(thi)」と「ウィ(wi)」を間違えて 『スティングウィップ』と書かれた事がありますが、 そのようなアイテムはありません。 この誤植がもとで『ローズウィップ』という存在しないアイテムについて 話題になったことがありました。
『ティ(thi)』と『チィ(tyi)』の間違いにも注意。
ソルアトマイザー
(soru atomaiza-)
『ソルト(塩)』ではないです。僕もはじめの頃はまちがえていました。
チェインソード(tyein so-do)
チェーンではありません。
パルシャーク(parusya-ku)
Ver.1の攻略本(講談社)では『バ(ba)ルシャーク』、 Ver.2の攻略本(ソフトバンク)では『パル(pa)シャーク』と記載されています。 ややこしい・・・
パンアームズ(pann a-muzu)
『ba』ではなく『pa』です。
パンアームズブレイド
(pann a-muzu bureido)
『ブレード』ではなく『ブレイド』です。
プフィスライム(puili suraimu)
プフィスライムの赤バージョンで、レアモンスターですね。
『ィ』は『li』で出ます。『l(Lの小文字)』を付けるわけです。 同様に、『ァ(la)』、『ゥ(lu)』、『ェ(le)』、 『ォ(lo)』、『っ(ltu)』です。
ブレイパス(bureipasu)
日本語表記だと『ブレイパ(pa)ス』です。 しかし、英語表記は「baravace」なので、『ブレイバ(ba)ス』でも 間違いではないのかも。 もっとも、発音としては『バ(ba)』というより『ヴァ(va)』なのですが。 ややこしい・・・
氷杖『ダゴン』
(???『dagonn』)
『タ(ta)ゴン』ではないです。 ところで「氷杖」ってどのように読むんでしょうね。
リジェネレイトギア
(rijenereito gia)
英語の『regenerate(再生する、再建する)』が由来



 メニューへ戻る